Kleines virtuelles Museum für mechanisches Spielzeug (Spielfiguren) der 50er, 60er und 70er Jahre aus Blech und Plüsch

           Batterieautomaten 

                                   You Tube

             " Meine geliebten Batterieautomaten"


Japans Weg aus der Krise nach                    How Japan`s Toy industry
dem verlorenen Krieg am Beispiel               found its way out of crisis   
der Spielzeugindustrie                                  following the lost war.


Ein Land, ähnlich wie Deutschland dem          A country, that like Germany, became 
Größenwahn verfallen, die Herrschaft über     caught up in the megalomania of gaining
einen Großteil dieser Welt zu erlangen,           control over much of the world, was 
wurde mit einer gewaltigen Kriegsmaschi-       brought to its knees by the powerful 
nerie der Alliierten niedergerungen.                 Allied war machine. Troops caused
Truppen hatten das Land und die Städte         devastation in the country and cities and    
verwüstet, die Opferzahlen gingen in die         the number of victims amounted to
Millionen. Doch erst mit dem brutalen              millions. But it was only following the
Abwurf zweier Atombomben auf brutal            dropping of two atomic bombs on
Hiroshima und Nagasaki wurde die                  Hiroshima and Nagasaki that the 
japanische Kriegsführung zur Kapitulation       Japanese command was forced to
gezwungen. Es folgte die Okkupation des       surrender. Occupation followed by the
Landes durch die Amerikaner, die starke         Americans, who brought powerful 
Besatzungstruppen ins Land brachten.            occupying forces into the country.

Ihre Hauptaufgabe galt einer politischen          Their main task was political re-
Umerziehung zur Demokratie und einer           ducation for democracy and economic
Wirtschaftshilfe für die geschlagene                 aid for the defeated population.
Bevölkerung. Der sprichwörtliche Fleiß            The proverbial industriousness of the
Rüstungsindustrie weg hin zur Herstellung      arms industry and to production of
von zivilen Gütern. Rohstoffe waren knapp      civilian goods. Raw materials were in
und es wurde versucht, aus recycelbaren        short supply and, using the recyclable
Resten des Kriegswahnsinns mit Hilfe             remains of the war mania and with the
vieler williger Arbeitskräfte und einem              help of a large workforce and unlimited
grenzenlosen Ideenreichtum in Sparten zu      inventiveness, people looked for ways
investieren, deren Erzeugnisse eventuell         of investing in areas with products, that
sogar exportfähig waren.                                  could actually be exported.

Eine davon war die Spielwaren-Industrie,        One of these was the toy industry, which
die schon vor dem Krieg eine bedeutende       already had an important tradition before
Tradition aufweisen konnte. Die bunten           war. The colorful celluloid goods with
Celluloidwaren mit ihren meist mecha-            their mostly mechanical workings were
nischen Werken waren typisch und stark         typical and strongly orientated to the
auf den japanischen Markt ausgerichtet.         Japanese market. In order to export them
Um exportiert werden zu können, musste        however, one condition had towars be
allerdings die Auflage erfüllt werden, eine        fulfilled. They had to carry the label:
Aufschrift zu tragen: “ Made in occupied          “Made in occupied Japan”. This was a
Japan”. Dies sollte eine Aufforderung zum       call to boycott these goods specifically
Boycott dieser Waren speziell für die               aimed at the Americans, wo were not
Amerikaner bedeuten, die keine Güter aus      supposed to buy goods from the country
dem ehemaligen Feindesland kaufen sollten.  of their former enemy. This drawback
Bald wurde aber wegen der sehr billigen         was soon compensated by their very
Preise und der Originalität dieses Manko        cheap prices an originality and so the label
ausgeglichen und die Beschriftung zu             became a kind of seal of approval.
einer Art Gütesiegel.

Der Wandel in der Spielzeug-Industrie            The transformation from celluloid to
vom Celluloid-Spielzeug zum Weißblech-        tinplate toys came about as result of the
Spielzeug ergab sich durch den unfrei-            involuntary import of beverage cans and
willigen Import von Getränkedosen und           metal containers for the occupying
Kanistern für die Besatzungstruppen.              troops. Large amounts of tinplate scrap
Große Halden von Weißblechschrott               were processed and molded into new
wurden aufgearbeitet und mit Stanzen und     shapes by punching and pressing.
Pressen in neue Formen gebracht. Ein           Another milestone was the use of small
weiterer Meilenstein war die Verwendung        3V-electric motors, powered by the new
von kleinen 3V-Elektromotoren und deren       and innovative mono cell batteries. There
Versorgung durch die neu aufkommenden      were thus few limits of the exuberant
Batterien, den Monozellen. Der über-               imagination of the Japanese. Mechanical
schäumenden Phantasie der Japaner wurde   gear wheels made it easy to set the toys
dadurch kaum eine Grenze gesetzt. Leicht      in delightful motion. But lighting,
wurde durch mechanische Zahnradwerke        electro-magnets, smoke-generators, fans,
ermöglicht, die Spielzeuge in entzückende      voices and music could also be  Bewegungen zu versetzen. Aber auch             incorporated into the socalled modern
Beleuchtung, Elektromagneten, Raucher-        automats.
zeuger, Gebläse, Stimmen und Musikwerke
konnten in die sogenannten modernen
Automaten eingebaut werden.

Um vor allem die US-Amerikaner zum             To entice the Americans in particular
Kauf zu verlocken wandelte sich auch der        into buying the style also moved away Stil weg von traditionellen japanischen                   from traditional Japanese figures to those Figuren zu solchen, die die Amerikaner            wich Americans knew from back home.
von zu Hause kannten . Die ganze Palette       The full range of cartoon characters,
der Comicfiguren, Cowboys und Indianer,        Cowboys and Indians, clowns, Santas,
Clowns, Weihnachtsmänner usw. kam             etc. was used.
zum Einsatz.

Um die neugestanzten und gepressten            The moving toys were covered with
Blechteile zu verbergen, wurden die Auto-        fabrics, plush, fur or felt to conceal the maten mit Stoffen, Plüsch, Fell oder Filz           die-cut and pressed sheet metal parts.
überzogen. Für den leichtern Transport gab     For easy transportation each figure had
es für jede Figur einen speziellen, bunt             a special, colourful printed cardboard-
bedruckten Karton mit englischer Beschrif-       box with english labelling and an artistic  tung und einer künstlerisch humorvollen           humorous image. Funny names were
Graphik. Lustige Namen wurden erfunden        invented and used with admirable
und selbst wenn die Schreibweise nicht            self-confidence, even if the spelling was
immer korrekt war, mit bewundernswerter         not always correct.
Selbstsicherheit verwendet.

Der Erfolg gab den Japanern recht und man   The success proved the Japanese right
sagt heute, dass über 95 % dieser Art             and today it is said, that over 95 % of
Spielzeug in den Export in die Vereinigten       these toys were exported to the United
Staaten gingen. Dort wurden sie an die           States. There they were delivered to the
großen Warenhäuser geliefert, aber ein           large departement stores, but an even großer Teil wurde auch von Straßenver-          higher portion was taken by street
käufern übernommen, deren Möglich-             vendors, who had more possibilities of
keiten die Automaten in Bewegung zu             presenting the automats in motion.
präsentieren, größer waren. Besonders           Especially at Christmas, millions of the
zu Weihnachten gingen Millionen der              attractive but cheap small shaking and
reizenden aber billigen kleinen Rappler           shimmying items went out on the street
und Zappler über die Klapptische auf den       on folding tables. Business with the
Straßen. Gleichzeitig boomte auch das           mono cells, whose power had initially
Geschäft mit den Monozellen, deren Kraft       brought the automats to life, was also
die Automaten erst zum Leben erweckte.        booming at the time.

Die Freude an ihnen währte allerdings             The enjoyment did not last long, however
nicht lange. Schon auf dem Gabentisch           most boxes are ripped ofen under the
wurden die meisten Kartons gewaltsam           christmastree and after several hours of
aufgerissen und nach einigen Stunden            operation, both the power of the batteries
Betrieb erlahmte nicht nur die Kraft der            and the children`s interest began to fade.
Batterien, sondern auch das Interesse der       They got bored of simple watching the
Kinder. Es langweilte sie, dem langsamer        increasingly slower movements of the werdenden Treiben der Figuren nur                  figures. Instead they wanted to look
zuschauen zu dürfen. Statt dessen erwuchs    inside the mechanical workings of the
das Verlangen, dem mechanischen Werk-       automats. The plush skin was soon      Innern der Automaten auf die Spur zu              removed and the secret could be ex-
kommen. Die Plüschhaut war bald entfernt      plored. This was fine for many parents,
und das Geheimnis konnte ergründet               as the toys had not cost a great deal and
werden. Vielen Eltern war das recht, hatte       there was definitely learning value for
das Spielzeug ja nicht viel gekostet, aber         later in life. Other parents, however, wanted
der Lerneffekt fürs spätere Leben war              to keep the toy from being destroyed
durchaus gegeben. Andere Eltern wollten        and placed the figures in the attic for
das Spielzeug aber vor der Zerstörung be-       later use. Unfortunately they usually
wahren und stellten die Figuren für einen         forgot to remove the batteries and these
späteren Zweck auf den Dachboden. Leider     then leaked, destroying the metal
vergaßen sie meistens die Batterien wieder     inner-workings with their acid.
herauszunehmen, die dann ausliefen und
mit ihrer Säure das blecherne Innenleben
zerstörten.

So haben von den vielen Millionen einmal        As a result, only a few of the many millions
produzierter Batterieautomaten nur wenige      millions of battery automats produced at
in gutem Zustand überlebt und sind zu             at the time, have survived in good
begehrten Sammelobjekten geworden.            condition to become sought after to
Sollte sich der Originalkarton noch ange-         collector`s items. If the toy still has the
funden haben und das Werk sich noch in         original box and in working order the
Gang bringen lassen, werden Preise erzielt,    prices obtained reach one hundred
die das hundertfache des damaligen                times the original purchase price. The
Kaufpreises übersteigen. Durch die                  passion for collecting means that the
Sammelleidenschaft sind die guten Stücke      good pieces have found their way around
weiter über den Globus gewandert, speziell     the globe, particularly to Europe. An
nach Europa. Ein amüsanter Nebeneffekt,       amusing side effect of the extraordinary
der damals außerordentlichen Exportwelle       export wave at the time is that today,
ist, dass heute auch viele japanische               there are also many Japanese collectors
Sammler darauf aus sind, die einstigen            who are attempting to bring the former
Retter ihrer Spielzeug-Industrie nach               saviours of their toy Industrie back to
Japan zurückzuholen, wo doch kaum ein        Japan, where hardly any children ever
Kind damit je gespielt hat.                                played with them.


Götz Weidner